Az albumot olyanoknak tettem fel akik nem tudnak hozzá jutni,külföldön élnek vagy más okok miatt.Aki teheti vegye meg!
Nem sokáig lesz fent az oldalon, ellenőrizni fogom a letöltések számát...( egy bizonyos letöltés szám után törlöm)
Az albumot olyanoknak tettem fel akik nem tudnak hozzá jutni,külföldön élnek vagy más okok miatt.Aki teheti vegye meg!
Nem sokáig lesz fent az oldalon, ellenőrizni fogom a letöltések számát...( egy bizonyos letöltés szám után törlöm)
Aki nem tudná ki volt az a Nostradamus olvassa el EZT!
Itt van a jóslat!
84. /
Az írott szó elhal majd,
és egyre szegényebb lesz a beszéd,
a nemzetre egy talány hoz bajt,
mely elveszi az emberek eszét.
Egész nap otthonukban ülnek,
bámulnak hazug, mozgó képeket,
s mire a bálványok ledőlnek,
már alig születnek gyermekek.
85. /
Ötven esztendő lejártán új világ lesz,
a magyarok végre kézbe veszik sorsuk.
Nem a pénz lesz az úr, hanem a munka,
a törvény az uzsorásokat sújtja.
Az ország még sokáig nem lesz gazdag,
de többé senki sem hal éhen,
a néppel új királyt is választanak,
s kezdődik elölről minden, mint régen.
87. /
Amit értelmes elme el sem képzel,
az megtörténik majd Hungáriában.
Senki nem boldogul erővel, sem ésszel,
csak gyilkos ármány és ravaszság van.
Dolgozni akarnál, de nincs munka,
pedig a földek parlagon hevernek,
aki eddig a munkát csak unta,
most koldusa lesz az idegeneknek.
90. /
Az erdőn túl él az ország jobbja,
de számában kisebbik része,
földjét az erősebb elrabolja,
ezeregyszázból nyolcvan évre.
Már csupán nyelvében él, de él még,
s gyarapszik, míg Erdőn innen fogynak,
az ő küzdelmük hozza el a békét
és egységét minden magyaroknak.
91. /
Csak temetni tudnak, nem ünnepelni,
erejük gyorsan elfogy, szalmaláng,
türelmesek, de kitartásuk semmi,
vezérük rosszul végzi mindahány.
Költőiket elfelejtik gyorsan,
akárcsak régi énekeiket,
magyar se marad sok a honban,
de magyarul szólnak az idegenek.
92. /
Immár vén és beteges koromban
távoli nemzetnek ködképeit láttam,
Isten a tanúm, hogy amit eddig mondtam,
megtörténik egyszer majd a valóságban.
Nagyhírű és vitéz nemzet fia kérte,
lebbentsem előtte föl a jövő fátylát, -
háromezer ezüst volt a munkám bére,
örvendenek neki koldusok és árvák.
93. /
Akinek mindezt írtam rendelésre,
három hónappal él tovább, mint magam.
Csatát veszít, de a harcnak nem lesz vége,
minden ledőlt toronynak súlya van.
A pogány még százhúsz évig itt lesz,
de egyre jobban gyengül -
személye két nemzet közt híd lesz,
s utódja nagy művet ír a küzdelemről.
94. /
Keletről primitív, barbár horda tör
Magyarországra, nem először.
A nép minden vagyonát elhordja,
a csőcselék a mélyből előtör.
Megérkeznek a haza elárulói,
sértődöttek, és idegenek
97. /
Lesz majd, hogy a pénz egyre kevesebbet ér,
s az emberek apraját eldobják,
és hiába lesznek a pénzek egyre szebbek,
súlyuk miatt már a koldusok sem hordják.
Értéke nem lesz semmi a munkának,
és nem lesz semmi haszna a pénznek,
uzsorások magyar földre licitálnak,
gazdagok helyett fizetnek a szegények.
98. /
Róka, s hiéna vezeti a népet,
alattuk szétesik az ország,
a róka egyedül sokat téved,
a hiéna megássa a sírját.
Végtelen a nép ostobasága,
de lassan feltámad az új erő,
nem hallgat róka hiéna szavára,
Pannónia nem lesz dögtemető.
99. /
Jön új nemzedék, mely erős lesz,
és nem szégyelli többé, hogy magyar,
a vének nemzedéke önmagán erőt vesz,
s nem csak önmagának túr és kapar.
Erkölcsében megújul majd az ország,
és végre büszke lesz minden fia,
mert ámulatba ejti egész Európát
sokszáz évnek elteltével Pannónia.
A következő "fordítás" amit egy ismerősöm tárt elém.
98. versszak: Róka és hiéna vezeti a népet, alattuk szétesik az ország. A róka egyedül sokat téved a hiéna megássa sírját. Végtelen a nép ostobasága de lassan feltámad az ÚJ ERŐ. Nem hallgat róka a hiéna szavára, Pannónia nem lesz dögtemető.
Vajon erre értette a jós? KÉP
Ugyan ez a versszak: Róka és hiéna vezeti a népet, alattuk szétesik az ország. A róka egyedül sokat téved a hiéna megássa sírját. Végtelen a nép ostobasága de lassan feltámad az ÚJ ERŐ. Nem hallgat róka a hiéna szavára, Pannónia nem lesz dögtemető.
A MSZP párt színe ?KÉP Vörös Róka színe is ilyesmi.
Fidesz párt színe? KÉP A mesékben pár helyen a hiénát sárgával jellemzik a szőre is hasonló...
Utolsó dolog:
A "fordítási elmélet" Bartus Sándort illeti!